Словарь украинского языка / Словник української мови
Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКО
holovetskyi
2015-06-26 09:30:29
Відповідь № 20
Я знайшов помилку в слові "наш"до перекладу слова ХАБАРНИК , ви написали "ниш" "Хабарник, -ка, м. Взяточникъ. Такого хабарника, як ниш писарь, більше нігде не знайдеш. Харьк."
1
2
TheDarkMax2
2014-12-30 10:46:46
Відповідь № 19
Д.Яворницький виводить "кіш" від татарського слова "кишло": "Відомо, що запорожці вживали слово "кишло" в значенні поселення: "От тут саме було запорожське кишло" – і тепер кажуть мешканці Придніпров'я" («Історія українського козацтва» т.1, (ред. акад. В. Смолій), К., 2006.).
1
1
TheDarkMax2
2014-12-30 10:45:09
Відповідь № 18
Кишло походить від кишлаку. Це тюркізм.
1
0
kovpack
2014-11-26 19:37:53
Відповідь № 17
TheDarkMax2, #12:
В фентезі-всесвіті комп'ютерної гри WarCraft існує звір kodo, який підходить під вищезазначений опис (хоча більше під опис біблійного Бегемота). Російською мовою назву звіра переклали як кодой. Дивний та приємний збіг. Думаю саме так (кодій) треба перекладати це слово.
Угу, це таки збіг :) От коли почнуть робити українські ігри з українськими текстами - збігів буде значно більше. Я колись збирав інформацію з української міфології, шукав книги зі статтями, бо хотів підкинути хлопцям ідею створити якусь українську гру з істотами з української міфології (або як мінімум зробити адаптацію деяких ігор з вигаданими світами під українську культуру). Але все закінчилося тим, що ті статті добрі люди додали тільки у вікіпедію :) Значить, ще не прийшов час.
1
2
kovpack
2014-11-26 19:33:07
Відповідь № 16
TheDarkMax2, #14:
Як би не плювалися сучасні українські "грамарнацисти", а слово вірний у значенні правильний зустрічається вже більше, ніж півстоліття.
Воно то зустрічається, але треба пам’ятати причину. Зараз також говорять "на протязі тижня" (у значенні "протягом тижня"), але ж це не норма! Пройде ще років 10 - і воно стане нормою, хоча для таких, як я, це звучатиме вкрай огидно. Мовна норма - штука дуже відносна, але краще не захоплюватися запозиченнями та кальками.
6
3
TheDarkMax2
2014-10-23 14:22:21
Відповідь № 15
yromano, #7:
Все ж таки як правильно українською ОРЕНДА чи АРЕНДА? Чи обидва слова можуть бути вживані? Невідомо.
Як за сучасним правописом дивитися треба в сучасних словниках. Академічний тлумачний подає нам форму через О.
4
8
TheDarkMax2
2014-10-23 14:20:45
Відповідь № 14
Як би не плювалися сучасні українські "грамарнацисти", а слово вірний у значенні правильний зустрічається вже більше, ніж півстоліття.
4
1
TheDarkMax2
2014-10-23 14:20:21
Відповідь № 13
Як би не плювалися сучасні українські "грамарнацисти", а слово вірно у значенні правильно зустрічається вже більше, ніж півстоліття.
5
0
TheDarkMax2
2014-10-23 10:44:19
Відповідь № 12
В фентезі-всесвіті комп'ютерної гри WarCraft існує звір kodo, який підходить під вищезазначений опис (хоча більше під опис біблійного Бегемота). Російською мовою назву звіра переклали як кодой. Дивний та приємний збіг. Думаю саме так (кодій) треба перекладати це слово.
0
0
kovpack
2013-11-11 15:36:20
Відповідь № 11
Boris, #10:
Здравствуйте, я перевожу Гнатюка (Этнографичный Сборник, Т. 26) на французский. НЕсмотря на кечество (высшее) словаря, не все мне понятно и я ищу помощи. Извините, что я пишу по русски, на украинском пишу с ошибками и шереховатостями. Можно мне писать : BCzerny@aol.com
Відверто кажучи, не зовсім зрозумів суть прохання. З чим потрібна допомога?
3
2