Базарь, -рю, м.
1) Базаръ, рынокъ. Утоптала стежечку через яр, через гору, серденько, на базар: продавала бублики козакам.
2) Базарный день. У базар то й чоловіка попадеш, бо в базар людей найбільше.
Ло́цот, -та, м. Раст. Caltha palustris.
Нащадок, -дку, м.
1) Потомство. Щоб йому дихать не дало з його нащадком, накоренком! Песиголовець — певно ціклопський нащадок.
2) Имущество, добро (движимое). Я довідався, чого се козаки охочі пропивають у шинкарки нащадки жіночі.
Переминати, -на́ю, -єш, сов. в. перемня́ти и перем'я́ти, -мну, -неш, гл.
1) Переминать, перемять. Ті орішки, що взяла у Василя, усе в жмені переминає.
2) Пережевывать, пережевать.
3) — кого́ на зуба́х. Ругать, перебирать кого по косточкамъ. Знову почав Грицько гукати на всю хату, перетираючи та переминаючи на зубах не тільки Пріську з Христею, а й увесь рід їх.
Плодник, -ка, м. Матка.
Покровений, -а, -е. Покрытый. Ой із города із Трапезонта виступала галера... турецькою білою габою покровена.
Посудина, -ни, ж. Сосудъ. Як немає в посудині, то тоді до господині. Чорзнащо — щоб і посудини не поганило. Ум. посудинка. Жінка, принісши посудинку мира, почала обмивати ноги його.
Сиж, -жа, м. Родъ игры въ карты, подобный великорусскимъ «носкамъ».
Схитнутися, -тнуся, -нешся, гл.
1) Пошатнуться, покачнуться. Пливе човен, води повен, колиб не схитнувся. Кладочка схитнулась — сестриця втонула. А як моя головка схитнеться ( = як умру), тоді тобі роскіш минеться.
2) Пошевельнуться, прійти въ движеніе, качнуться. Під тобою, селезню, вода не схитнеться.
Шпиця, -ці, ж.
1) Спица.
2) Снарядъ для сниманія коры съ березы.